Monday, April 10, 2006

Archaic Torso of Apollo by R.M. Rilke (two translations)

This is the poem that the opening of Kamau (Kamau: Sacrifice and Collaboration) by M. Desha is quoting at the end.

We cannot know his legendary head
with eyes like ripening fruit. And yet his torso
is still suffused with brilliance from inside,
like a lamp, in which his gaze, now turned to low,

gleams in all its power. Otherwise
the curved breast could not dazzle you so, nor could
a smile run through the placid hips and thighs
to that dark center where procreation flared.

Otherwise this stone would seem defaced
beneath the translucent cascade of the shoulders
and would not glisten like a wild beast's fur:

would not, from all the borders of itself,
burst like a star: for here there is no place
that does not see you. You must change your life.

from The Selected Poetry of Rainer Maria Rilke
--translated by Stephen Mitchell--

Translation two:

We have no idea what his fantastic head
was like, where the eyeballs were slowly swelling. But
his body now is glowing like a gas lamp,
whose inner eyes, only turned down a little,

hold their flame, shine. If there weren't light, the curve
of the breast wouldn't blind you, and in the swerve
of the thighs a smile wouldn't keep on going
toward the place where the seeds are.

If there weren't light, this stone would look cut off
where it drops clearly from the shoulders,
its skin wouldn't gleam like the fur of a wild animal,

and the body wouldn't send out light from every edge
as a star does...for there is no place at all
that isn't looking at you. You must change your life.

from Selected Poems of Rainer Maria Rilke
--translated by Robert Bly--

amlit338

1 Comments:

Blogger Susan said...

Thanks, Jody! And I know you're Jody because you sign your name that way. I believe Harry Wong, the director, was quoting this at the end of Desha's intro.

9:50 AM  

Post a Comment

<< Home